Un voyage en Bretagne, c’est comme partir à l’étranger, on a toujours besoin d’un p’tit dico pour se faciliter la vie. Entre langue bretonne, « bretonnisme » et spécificités culturelles de la Baie de Morlaix, voici quelques clés pour vous immerger et baragouiner e Brezhoneg (parler breton… ou presque !).
La prononciation (mais sans l’accent, on commence tranquille !)
En breton, on prononce toutes les lettres…
Sauf pour…
– L’île de Batz (prononcez “Bâ”)
– Plougasnou (ne pas prononcer le “s” car dans la forme bretonne il n’y est pas !)
– Morlaix (dire “Morlè”)
Mais on dit bien…
– L’île Callot (il faut prononcer le “t” à la fin)
– Barnénez (bien prononcer le “z” de cette manière “Barnénaise”)
Comment prononcer le fameux “c’h” ?
À la bretonne, on le prononce comme la jota espagnole et le « ch » allemand.
Mais avec la francisation des noms bretons, on peut le prononcer différemment et en plus il y a des exceptions !
Exemple : Plouezoc’h se dit Plouezo[k] mais Armel Le Cléac’h se dit Armel Le Cléa[ch].
Au pays des “Plou” on s’y perd un peu :
Plougasnou, Plouigneau, Plouezoc’h, Ploujean, Plougonven, Plouegat (Guerrand et Moysan),…
Le préfixe “Plou” indique qu’il s’agit d’une paroisse, et la suite du nom vous renseigne sur la dite paroisse (sa typologie ou le nom du Saint qui l’a fondée, par exemple : Cathnou, Ignace, Hezoc, Egat…).
Bon à savoir : dans le Nord Finistère c’est les “Plou” et dans le Sud c’est les “Plo”.
Sur votre chemin vous rencontrerez aussi un certain nombre de “Loc”, ils indiquent un lieu consacré à un Saint : Guirec (Locquirec) ou Gwénolé (Locquénolé) !
Les bases pour baragouiner quelques mots
Les classiques formules de politesse :
- Demat : Bonjour
- Nozvezh vat : Bonsoir
- Degemer mat : Bienvenue
- Devezh mat : Bonne journée
- Mar plij (ganeoc’h) : s’il vous plaît
- Trugarez : Merci
- Mont a ra mat ? : ça va bien ?
- Mat-tre ! : Très bien !
- Ma digarez : Excusez-moi
- Kenavo : Au revoir
- Ken arc’hoazh : à demain !
- Noz vad ! : Bonne nuit !
- Ya : oui
- Nann : non
Les repères de voyage :
- Ti : maison
- Tro Breizh : Tour de Bretagne
- Kastell : château
- Kêr : ville
- Kreiz Kêr : centre-ville
- Ti-Ker : Mairie, Hôtel de ville
- Ti an douristed : l’Office de tourisme
- Da bep lec’h : toutes directions
- Bro : pays
- Breizh : Bretagne
- Les ribines : les petits chemins de terre, les petites routes.
- Faire l’essence : non on ne vous demande pas de fabriquer du combustible, mais juste de remplir le réservoir de votre voiture, pour éviter la panne !
Pour demander quelque chose :
- Penaos e vez lavaret « … » e brezhoneg ? :
Comment dit- on « … » en breton? - Pelec’h eman an ti-post ? :
Où est la poste ? - Qu’est-ce qu’il baragouine * ? :
Qu’est-ce qu’il dit ? - Comment que c’est ? :
Comment ça va ? (autre exemple de bretonnisme **)
Les présentations :
- Piv oc’h ? Erell on : Qui êtes- vous ? Je suis Erell
- Petra eo da anv ? : Comment t’appelles-tu ?
- Ne gomzan ket brezhoneg ! : Je ne parle pas breton !
Le temps qu’il fait :
- Brav eo an amzer ! : Il fait beau !
- Fall eo an amzer ! Il fait mauvais !
- Il fait frisket ! : Il fait froid !
*La tradition veut que l’expression « baragouiner » tire son origine des soldats bretons qui, lors de la guerre de 1870, réclamaient leur ration alimentaire en criant « Bara » (du pain) et « Gwin » (du vin). Toujours selon la légende, à cause de leur accent et de leur dialecte, ils n’étaient pas toujours bien compris par les officiers français, au point que la contraction des deux mots « Bara » et « Gwin » est tout naturellement devenu synonyme de « s’exprimer de façon incompréhensible ».
**Un bretonnisme est une tournure propre à la langue bretonne passé dans la langue française ou dans le français local de Bretagne. Ex : « Y a eu du reuz », comprenez il y a de l’agitation, du bruit…
En sortie / Au resto :
- Amann : beurre
- Bilig : la crêpière, la galetière (appareil de cuisson…)
- Krampouezh : crêpes
- Krampouezh kraz : crêpes croustillantes
- Ar chistr a gavan mat : J’aime le cidre (formule indispensable en Bretagne !)
- Kig ha farz : littéralement « viande et farce ». Plat traditionnel originaire du Léon, région à l’Ouest de Morlaix jusqu’à Brest. Plat complet, il se compose de légumes, viandes, de “farz” blanc (froment) et noir (sarrasin), et accompagné de lipig (beurre fondu + échalote).
- Lichouseries : les gourmandises
- C’est un lichou : un gourmand. On le dit de vous, si vous ne résistez pas à une petite crêpe ou une part de Kouign Amann.
- Fest deiz : littéralement « fête de jour ». Rassemblement festif basé sur la pratique collective des danses traditionnelles de Bretagne, accompagnées de chants ou musiques instrumentales.
- Fest noz : littéralement « fête de nuit ». Rassemblement festif et convivial basé sur la pratique collective des danses traditionnelles de Bretagne, accompagnées de chants ou musiques instrumentales.
- Kalon digor ! : Bon appétit !
- Yec’hed mad ! : à votre santé !
- Mémestra ! : la même chose !
- Traou mad : bonne chose
- T’as eu du goût ? : T’as aimé ?
- Un troquet : un bar
- Une binouz : une bière
- Une goulée : une gorgée de n’importe quelle boisson
- C’est marée basse ! : mon verre est vide !
- Çuiçi il tiendra pas la marée ! : le type sera « raide mort » avant minuit
- Des restachoù : vous en avez forcément au frigo, les restes alimentaires
- Un (e) Gouelle : signifie une personne gourmande, qui mange avec un gros appétit.
- Il est parti en riboul : quelqu’un qui est allé en piste, faire la fête quoi. Si on vous invite à une riboul, n’hésitez pas et allez-y. Après tout, ce n’est qu’une fête, vous vous amuserez sûrement !
- Un jus : ici on ne vous propose pas un petit jus d’orange ou autre fruit. Généralement, c’est un café.
- Passe manger un café ! : invitation à venir prendre un café à la maison. La tradition d’hospitalité veut qu’il soit accompagné de quelque chose à manger (crêpe, pain, gâteau…) !
Partez en riboul !
Festivals, fest-noz, fest-deiz, initiations aux danses bretonnes, soirées contées, découverte des jeux bretons… De nombreuses animations traditionnelles vous attendent pour faire la fête en Baie de Morlaix !
Nos expressions (imagées) du quotidien
- Roc’h Glaz : c’est là où se trouvait la carrière d’ardoise ! Roc’h = roche / Glaz = le fameux “bleu-vert” breton, très souvent attribué à la couleur de la mer.
- Ma doué ! : Mon Dieu ! – et sa variante “Ma doué béniget !” : Si vous êtes vraiment choqué !
- Se faire une cuche : pour les élégantes qui se font une queue de cheval
- Les pikoupan’es : les taches de rousseur
- Pikez (piquesse) : une peste
- Gast ! : la politesse nous empêche de traduire
- Attraper mal : tomber malade
- Les louzous : médicaments
- Skuizh : fatigué
- Me zo skuiz ! Je suis fatigué(e) !
- Da gousket ! : au dodo !
- Distribil : n’importe comment
- Un pillou : un chiffon légèrement abimé/usé ou un vêtement qui ne ressemble à rien !
- Je te fais un pok ou des pokoù : une bise ou des bisous
- Du startijenn : de l’énergie, de la pêche
- Cabaner : tomber
- Ya du reuz ! : du bruit, du bazar !
- Torr-pene : casse-pied
- Il est casus : il est pénible
- Deuz’ta ! : dépêche-toi !
- Bouge ton rec’h ! : bouge-toi !
- Attraper (ou dire) son pegement : signifie se faire remonter les bretelles, avoir ce qu’on mérite, se faire remettre en place, dire ses quatre vérités, tout ce que l’on a sur le coeur.
- Spontus ! : surprenant ! étonnant ! (sponté !)
- Strinker : éclabousser, faire gicler
- Elle est garée a-dreuz ta voiture ! : visiblement vous n’êtes pas l’as de la manœuvre
- Je ne sais pas si je pourrai aller avec ma jambe ! : … allé à pied (marcher) !
- Je t’envoie ? : si un breton vous propose de « vous envoyez » à la gare, acceptez. Il vous emmènera là-bas, et probablement en voiture !
- J’ai de la bigaille, ça vous ira ? : non, la bigaille n’est pas un mollusque, juste des petites pièces qui traînent au fond du porte-monnaie et dont on aimerait bien se débarrasser !
- Une maman à sa fille : « Tu sais pas la meilleure ?! Le coq à Jean est parti avec le renard ! » Madoué !! : … un renard a volé le coq de Jean !
Avec tout ce vocabulaire, il semble que vous êtes prêts pour passer de superbes moments chez nous !
Kenavo ar wech all : À très bientôt en Baie de Morlaix !
Nos conseils lecture
Pour vous plonger dans l’ambiance, avant de partir… :
– Les Bretonnismes, d’Hervé Lossec
– Le dictionnaire de la Baie de Morlaix, de Christian Mars (en vente dans nos Offices de tourisme)
– Noms de lieux du Trégor-Goëlo, de Yann-Loeiz Kabell (en vente dans nos Offices de tourisme)
– Les livres édités par Skol Vreizh à Morlaix
– Le guide « Les chemins du Tro Breizh® : de Saint-Pol-de-Léon à Tréguier »
Nos bonnes adresses
On vous dévoile ici quelques unes de nos bonnes adresses où ça « cause » breton, pour vous immerger une fois sur place !